Nous avons donc quitté Savannah et sa douceur de vivre pour la Floride.

So we left Savannah and her sweetness of living for Florida.

Première étape à Fernandina Beach, chez Mike.

First stop at Fernandina Beach, at Mike's.

magic-tree

Puis une pause express à Saint Augustine, la plus vieille ville des USA, nous n’avons pas été sensibles à son charme. Je ne sais pas pourquoi.

Then an express break in Saint Augustine, the oldest city in the US, we were not sensitive to its charm. I do not know why.

trees

Avant de reprendre la route vers Daytona Beach chez Jane & Gin

Before heading back to Daytona Beach at Jane & Gin

daytona

Leur ponton a bien résisté à la dernière tempête et j’ai pu apprécier le lever du soleil sur la baie, magnifique.

Their pier resisted the last storm and I enjoyed the sunrise over the beautiful bay.

Ensuite petite balade sur la plage pour s’enliser et rigoler.
À noter qu’aucun véhicule n’est passé à côté de nous sans s’arrêter, en moins de 5 minutes trois gros pick up ricain nous entourent et nous cherchons ensemble une solution pour sortir le gros du guêpier.

Then a little stroll on the beach to get bogged down and laugh.
Note that no vehicle passed by us without stopping, in less than 5 minutes three big pick up surround us and we are looking together for a solution to get the bulk of the bee-eater.

wissam-beach

Les premiers à stopper leur route furent Dominique, sa femme et un couple d’amis.

The first to stop was Dominique, his wife and a couple of friends.

sun-naples

Le problème rapidement réglé nous reprenons la route après la pause déjeuner face à l’océan, notre nouvelle marotte. A noter que bien que l’on puisse rouler sur certaines portions de plages, elles sont toutes d’une propreté impeccable et la faune et la flore toujours riche.

The problem quickly resolved we resume the road after the lunch break facing the ocean, our new craze. Note that although you can drive on certain portions of beaches, they are all impeccably clean and the fauna and flora always rich.

pano

La prochaine étape sera Cap Canaveral, chez Richard et Glenda dans « the Grove », leur verger d’orangers.

Nous apprendrons beaucoup de ce joyeux couple qui nous fera découvrir la culture des agrumes, le flea market (marché aux puces), les lancements de la NASA et moult anecdotes inhérentes à la vie mouvementée de Richard « what did she say? »

The next stop will be Cape Canaveral, at Richard and Glenda in "the Grove", their orange orchard.
We will learn a lot from this happy couple who will introduce us to the citrus culture, the flea market, the NASA launches and many anecdotes inherent to Richard's eventful life 
cases
À ce sujet et à notre grande surprise il y a beaucoup de lancements. Un par semaine en moyenne. Le jour de notre visite le lancement a été avorté. Pas le temps d’attendre le prochain. Nous quittons ce havre de paix pour une visite d’une réserve à croco et autres bestioles sympathiques.
On this subject and to our surprise there are many launches. One a week on average. On the day of our visit the launch was aborted. No time to wait for the next one. We leave this haven of peace for a visit of a reserve to crocodile and other nice critters.

sanaa-naples

Puis direction Allenhurst avant le jour pour voir les manatees. Nous ne verrons que les grands cercles qu’ils laissent apparaître à la surface mais point de lamantins. Pas de déception toutefois car un couple de dauphins est passé nous souhaiter une bonne journée. Enjoy.
Matinée à Playalinda Beach, magnifique et sauvage, occupée par des pécheurs asiatiques et de vieux surfeurs.

Then direction Allenhurst before daylight to see the manatees. We shall see only the great circles which they let appear on the surface less the point of manatees. No disappointment however as a couple of dolphins spent wishing us a good day. Enjoy.


Morning at Playalinda Beach, beautiful and wild, occupied by Asian fishermen and old surfers.

pier

Repas à Fort Pierce puis route vers Boca Raton, entre Palm Beach et Fort Lauderdale, pour une étape chez Laurie et Anthony, un superbe quartier  tu peux te rendre chez toi par la rue ou par les multiples canaux qui serpentent en ville. Nous découvrirons plus tard que c’est commun à toutes villes du bord de mer.
Nous rencontrons ici nos premiers compatriotes, Lyonnais et natifs de Saint Donat, le monde est petit.

Meals in Fort Pierce then drive to Boca Raton, between Palm Beach and Fort Lauderdale, for a stopover at Laurie and Anthony, a superb neighborhood where you can get to your home from the street or from the many canals that wind through the city. We will later discover that it is common to all seaside towns.


We meet here our first compatriots, Lyonnais and natives of Saint Donat, the world is small.

Go to Miami!

sanaa-old-carplongeur-miamiobey-miamimiami3hotel-miamimiami2miami-roaddinnermiami-beach

Je crois avoir compris pourquoi Miami beach est aussi connue et appréciée, c’est grâce à la lumière rosée du soir. Tout devient beau à ce moment-là, et ce qui l’était déjà devient magnifique.
Pour rejoindre la côte ouest nous empruntons la route 41 qui traverse la Floride par les Everglade, c’est beau et reposant car il y a deux virages en 200 km. C’est aussi la première fois que je vois ce genre de panneaux:

I think I understood why Miami beach is also known and appreciated, it is thanks to the rosy evening light. Everything becomes beautiful at that moment, and what was already beautiful becomes magnificent.


To reach the west coast we take route 41 which crosses Florida by the Everglades, it is beautiful and restful because there are two turns in 200 km. This is also the first time I see this kind of panels:

panther-crossing

Les alligators bronzent au bord des routes et les oiseaux trouvent refuges dans les cyprès aquatiques.
La première ville de la côte ouest sera Naples, la ville est belle, richement décorée, et la plage est simplement la plus belle vue jusqu’ici. Les enfants s’entraineront au surf pendant qu’on papote avec Quentin, artiste de rue et natif d’Istres.

Alligators tan by the roadside and birds find refuges in aquatic cypresses.


The first city on the west coast will be Naples, the city is beautiful, richly decorated, and the beach is simply the most beautiful view so far. The children will practice surfing while we chat with Quentin, street artist and native of Istres.

sanaa-plage

Toujours fidèle à notre devise, on se casse direction Fort Myers, puis Port Charlotte.
Et ensuite Tampa, pour rendre visite à Dominique, rappelez-vous, le bon samaritain de Daytona Beach. Il est artiste soudeur et réalise des commandes extravagantes et customs. Son atelier est une véritable galerie d’art, tout comme sa maison, loft grandiose et meublé avec gout dans une ancienne caserne de pompiers.

Always faithful to our motto, on breaks direction Fort Myers, then Port Charlotte.


And then Tampa, to visit Dominica, remember, the good samaritan of Daytona Beach. He is a welder and performs extravagant and customs orders. Its workshop is a true art gallery, just like its house, loft grandiose and tastefully furnished in an old house of firemen.

fishfredlifeguard

Une étape nocturne à Homosassa avant une pause à Old Town chez Judie & son mari entre ses maisons sur pilotis, face à la rivière Suwanee. Un petit coin de paradis, encore.

caravane

balancoire

Nous reprenons la route pour Panama City Beach, notre dernière étape en Floride.

Alabama nous voilà.

A night stop in Homosassa before a break in Old Town at Judie between its houses on stilts, facing the river Suwanee. A little piece of paradise, again.
We take the road to Panama City Beach, our last stop in Florida.
Alabama we are.
boat

wissam-sanaa-treewater-tankdinner

mad-house

Joyeux Noël / Merry Christmas

sapin-noel